Tuesday, January 3, 2023
Shrimad Bhagavad Gita Juice
Monday, January 2, 2023
21. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_21 மற்றும் நிறைவுப் பகுதி.
अयि मयि दीन दयालुतया कृपयैव त्वया भवितव्यमुमे
अयि जगतो जननी कृपयासि यथासि तथानुमितासिरते |
यदुचितमत्र भवत्युररीकुरुतादुरुतापमपाकुरुते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते || २१ ||
அயி மயி தீ3ந த3யாலுதயா க்ருபயைவ த்வயா ப4விதவ்யமுமே
அயி ஜக3தோ ஜநநீ க்ருபயாஸி யதா2ஸி ததா2நுமிதாஸிரதே |
யது3சிதமத்ர ப4வத்யுரரீகுருதாது3ருதாபமபாகுருதே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 21 ||
अयि - அயி - புனிதமான அன்னையே!
मयि - மயி - என் மீது दीन - தீ3ந
दयालुतया - த3யாலுதயா - உனது கருணையை
कृपयैव - க்ருபயைவ - பொழிவாய் (துன்பப் படுகின்றவர்களுக்கு அருள்வதைப் போல)
त्वया - த்வயா भवितव्यमुमे - ப4விதவ்யமுமே - ஹே! உமா! நான் பெற வேண்டும்
अयि - அயி - புனிதமான அன்னையே!
जगतो जननी - ஜக3தோ ஜநநீ - உலகத்தின் அன்னையே!
कृपयासि - க்ருபயாஸி - கருணையோடு இருக்கிறாய்
यथासि - யதா2ஸி - அதேபோல
तथानुमितासिरते - ததா2நுமிதாஸிரதே - எவ்வாறு உனது அம்புகள் பொழிகின்றனவோ,
यदुचितमत्र - யது3சிதமத்ர - இங்கே இப்போது எவையெல்லாம் எனக்கு உகந்தவையோ, அவற்றையளித்து
भवत्युररीकुरुतादुरुतापमपाकुरुते - ப4வத்யுரரீகுருதாது3ருதாபமபாகுருதே
- உன்னை வழிபடுகின்ற என்னால் தாங்கிக் கொள்ள இயலாத துன்பங்களையும் இடர்களையும் களைவாயாக!
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்தி3நி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
புனிதமான அன்னையே! துன்பப் படுகின்றவர்களுக்கு அருள்வதைப் போல, வருந்துகின்ற என் மீது உனது கருணையைப் பொழிவாய்!
ஹே! உமா! எங்கள் புனிதமான அன்னையே! கருணையோடு இருக்கும் உலகத்தின் அன்னையே! எவ்வாறு உனது கரங்களிலிருந்து அம்புகள் பொழிகின்றனவோ, அதேபோல என் மீது உனது கருணையைப் பொழிவாய்!
இங்கே இப்போது எவையெல்லாம் எனக்கு உகந்தவையோ அவற்றையளித்து, உன்னை வழிபடுகின்ற என்னால் தாங்கிக் கொள்ள இயலாத துன்பங்களையும் இடர்களையும் களைவாயாக!
ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே!
உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
इति श्री महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम् संपूर्णम्
இவ்வாறு ஸ்ரீமஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம் நிறைவடைகிறது!
🙏🙏🙏🙏🙏🌹🌹🌹🌹🌹🙏🙏🙏🙏🙏
20. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_20
तव विमलेन्दुकुलं वदनेन्दुमलं सकलं ननु कूलयते
किमु पुरुहूतपुरीन्दु मुखी सुमुखीभिरसौ विमुखिक्रियते |
मम तु मतं शिवनामधने भवती कृपया किमुत क्रियते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते || २० ||
தவ விமலேந்து3குலம் வத3நேந்து3மலம் ஸகலம் நநு கூலயதே
கிமு புருஹூதபுரீந்து3 முகீ2 ஸுமுகீ2பி4ரஸௌ விமுகீ2க்ரியதே |
மம து மதம் ஶிவநாமத4நே ப4வதீ க்ருபயா கிமுத க்ரியதே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 20 ||
तव - தவ - உன்னுடைய
विमलेन्दुकुलम् - விமலேந்து3குலம் - களங்கமற்ற, சந்த்ரனையொத்த
वदनम् - வதநம் - முகம்
इन्दु - இந்து - சந்த்ரன்
मल - மல - தூய்மையற்ற
सकलम् - ஸகலம் - அனைத்து
ननु - நநு - உண்மையாகவே
कूल - கூல - காக்கின்றது
यत - யத - நீக்கி
किमु - கிமு - ஏன்
पुरुहूतपुरी - புருஹூதபுரீ - இந்திர சபையில்
इन्दु - இந்து - சந்த்ரனைப் (போன்ற)
मुखी - முகீ2 - முகத்தை (உடைய)
सुमुख - ஸுமுக2 - அழகான முகத்தையுடைய
अदस् - அத3ஸ் - இதனால்
विमुख - விமுக2 - புறக்கணிக்க
क्रिया - க்ரியா - செய்வதிலிருந்து
मम तु मतम् - மம து மதம் - என்னுடைய கருத்துப்படி
शिवनामधन - ஶிவநாமம் என்னும் பெருஞ்செல்வத்தை
भवती - ப4வதீ - உனது கருணை
कृपया - க்ருபயா - அருள்
किमुत - கிமுத - மாறாக எவ்வாறு
क्रिया - க்ரியா - இயலும்
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்தி3நி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
களங்கமற்ற சந்த்ரனையொத்த உனது அழகிய திருமுகம் உண்மையாகவே எனது அனைத்து விதமான அசுத்தங்களையும் நீக்கி என்னைக் காக்கின்றது. அவ்வாறில்லை எனில் எனது மனம் எவ்வாறு சந்திரனைப் போன்ற அழகான முகத்தையுடைய இந்திரலோகத்தில் உள்ள அழகான பெண்கள் வசம் எனது மனம் செல்லும்? (நிச்சயமாக செல்லாது!)
எனது கருத்துப்படி, உனது கருணையில்லாமல் நான் எவ்வாறு என்னுள் ஶிவநாமமெனும் பெருஞ்செல்வம் இருப்பதை உணர முடியும்?
ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே!
உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!
19. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_19
कनकलसत्कलसिन्धुजलैरनुषिञ्चति तेगुणरङ्गभुवम्
भजति से किं न शचीकुचकुम्भतटीपरिरम्भसुखानुभवम् |
तव चरणं शरणं करवाणि नतामरवाणि निवासि शिवम्
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते || १९ ||
கநகலஸத்கலஸிந்து4ஜலைரநுஷிஞ்சதி தேகு3ணரங்க3பு4வம்
ப4ஜதி ஸ கிம் ந ஶசீகுசகும்ப4தடீபரிரம்ப4ஸுகா2நுபவம் |
தவ சரணம் ஶரணம் கரவாணி நதாமரவாணி நிவாஸி ஶிவம்
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 19 ||
कनकलसत्कल - கநகலஸத்கல - மெலிதான, சலசலவென்ற ஓசையோடு பொன்னைப் போல மின்னுகிற
सिन्धुजल - ஸிந்து4ஜல - நதியின் நீர்
अनुसिञ्चति - அநுஸிஞ்சதி - அருகே தெளித்து சிதறுவதைப் போல
तेगुणरङ्गभुवम् - தேகு3ணரங்க3பு4வம் - உனது இருப்பிடத்தில் அழகாகக் காட்சியளிக்கும் உனது குணங்களை
कुचकुम्भ - குசகும்ப4 - குடம் போன்ற மார்புகளிலிருந்து
तट - தட - வழிகின்ற शची - ஶசீ - அன்பு, தயை, கருணை
परिरम्भ - பரிரம்ப4 - காணும்
स भजति किं न सुखानुभवम् - உன்னை வழிபடும் அவன் ஏன் ஸுகமான அநுபவத்தைப் பெற மாட்டான்?
करवाणि - கரவாணி - பேச்சுக்கு அதிபதியான தேவி மஹாஸரஸ்வதீ!
नतामरवाणि - நதாமரவாணி - உனது திருவடிகளே
शरणम् - ஶரணம் - அடைக்கலம் என்று
शिवम् - ஶிவம் - புனிதமான
तव चरणम् - தவ சரணம் - உன்னுடைய பாதங்களில்
निवासि - நிவாஸி - சரணடைகிறேன்
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்தி3நி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
குடம் போன்ற மார்புகள் உடைய உனது இருப்பிடத்திலிருந்து வழிகின்ற அன்பு, தயை, கருணை ஆகிய உன்னுடைய குணங்கள் அழகாகக் காட்சியளிப்பதைக் காணும் உன்னை வழிபடுகின்ற எவன்தான் மெலிதான சலசலவென்ற ஓசையோடு பொன்னைப் போல மின்னுகிற நதியின் நீர் தெளித்து சிதறுவதைப் போல ஸுகமான அநுபவத்தைப் பெற மாட்டான்?
பேச்சுக்கு அதிபதியான தேவி மஹாஸரஸ்வதீ! உனது திருவடிகளே அடைக்கலம் என்று புனிதமான உனது பாதங்களில் சரணடைகிறேன்!
ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே!
உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!
18. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_18
पदकमलं करुणानिलये वरिवस्यति योऽनुदिनं सुशिवे
अयि कमले कमलानिलये कमलानिलयः स कथं न भवेत् |
तव पदमेव परम्फदमित्यनुशीलयतो मम किं न शिवे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते || १८ ||
பத3கமலம் கருணாநிலயே வரிவஸ்யதி யோऽநுதி3நம் ஸுஶிவே
அயி கமலே கமலாநிலயே கமலாநிலய: ஸ கத2ம் ந ப4வேத் |
தவ பத3மேவ பரம்பத3மித்யநுஶீலயதோ மம கிம் ந ஶிவே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 18 ||
सुशिवे - ஸுஶிவே - மிகவும் புனிதமான (உனது)
पदकमलम् - பத3கமலம் - பாதத் தாமரை (க்கு)
वरिवस्यति - வரிவஸ்யதி - பக்தியுடன் பணி புரிபவர்களுக்கு
करुणानिलये - கருணாநிலயே - கருணையின் உறைவிடமாகத் திகழும்
अयि - அயி - (எங்கள்) புனிதமான அன்னையே!
सुशिवे - ஸுஶிவே - மிகவும் புனிதமான
कमलानिलयः - கமலாநிலய: - தாமரையில் வஸிக்கும்
कमले - கமலே - (உன்) தாமரைப் பாதமே (கதியென)
योऽनुदिनम् - யோऽநுதி3நம் - எவனொருவன் ஒவ்வொரு தினமும் (பூஜிக்கின்ற)
स - அவன் कथम् - கத2ம் - எவ்வாறு
तव - தவ - உன்னை न भवेत् - ந ப4வேத் - வந்தடைய மாட்டான்?
(அது போலவே நானும்) तव - தவ - உன்னுடைய
परम्फदमित्यनुशीलयतो - பரம்பத3மித்யநுஶீலயதோ - உயர்ந்த திருவடிகளை அடைவதற்காக பயிற்சி செய்ய
मम - மம - எனக்கு किं न - கிம் ந - எவ்வாறு மாட்டேன்?
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்தி3நி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
மிகவும் புனிதமான உனது பாதத் தாமரைக்கு பக்தியுடன் பணி புரிபவர்களுக்கு கருணையின் உறைவிடமாகத் திகழும் எங்கள் புனிதமான அன்னையே!
மிகவும் புனிதமான தாமரையில் வஸிக்கும் உன் தாமரைப் பாதமே கதியென எவனொருவன் ஒவ்வொரு தினமும் தாமரையில் வஸிப்பவளே என்று பூஜிக்கின்றவன் எவ்வாறு உன்னை வந்தடைய மாட்டான்?
அது போலவே நானும் உன்னுடைய உயர்ந்த திருவடிகளையே அடைவதற்காக உனது திருவடிகளை நினைக்க எவ்வாறு பயிற்சி செய்யாதிருப்பேன்?
ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே!
உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!
17. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_17
विजितसहस्रकरैक सहस्रकरैक सहस्रकरैकनुते
कृतसुरतारक सङ्गरतारक सङ्गरतारक सूनुसुते |
सुरथसमाधि समानसमाधि समाधिसमाधि सुजातरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते || १७ ||
விஜிதஸஹஸ்ரகரைக ஸஹஸ்ரகரைக ஸஹஸ்ரகரைகநுதே
க்ருதஸுரதாரக ஸங்க3ரதாரக ஸங்க3ரதாரக ஸூநுஸுதே |
ஸுரத2ஸமாதி 4 ஸமாநஸமாதி4 ஸமாதி4ஸமாதி4 ஸுஜாதரதே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 17 ||
विजितसहस्रकरैक - விஜிதஸஹஸ்ரகரைக - ஆயிரக்கணக்கான எதிரிகளை உன் ஆயிரம் கரங்களால் வென்றதன் மூலம் सहस्रकरैक - ஸஹஸ்ரகரைக - ஆயிரக்கணக்கான பக்தர்கள் உருவாகி
सहस्रकरैकनुते - ஸஹஸ்ரகரைகநுதே - உனது புகழ் பாட வைத்தாய்
कृतसुरतारक - க்ருதஸுரதாரக - தேவர்களைக் காக்க
सङ्गरतारक - ஸங்க3ரதாரக - தாரகாஸுரனுக்கு எதிராகப் போரிட
सङ्गरतारक - ஸங்க3ரதாரக - தாரகாஸுரனுக்கு எதிராகப் போரிட்டு அவனையழிக்க
सूनुसुते - ஸூநுஸுதே - உனது மகனைத் தூண்டினாய்
सुरथसमाधि - ஸுரத2ஸமாதி - மன்னன் ஸுரதாவின் பக்தி சிந்தனை
समानसमाधि - ஸமாநஸமாதி4 - உலக நன்மைக்காக மன்னன் ஸுரதாவின் பக்தி சிந்தனைக்கு இணையாக
समाधिसमाधि - ஸமாதி4ஸமாதி4 - ஆன்மீக அறிவுக்கான பக்தி சிந்தனை
सुजातरते - ஸுஜாதரதே - இரண்டிலும் மகிழ்ச்சி அடைகிறாய்
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்தி3நி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
ஆயிரக்கணக்கான எதிரிகளை உன் ஆயிரம் கரங்களால் வென்றதன் மூலம் ஆயிரக்கணக்கான பக்தர்கள் உருவாகி உனது புகழைப் பாட வைத்தாய்.
தேவர்களைக் காக்க, தாரகாஸுரனுக்கு எதிராகப் போரிட, போரிட்டு அவனையழிக்க உனது மகனைத் தூண்டினாய்!
மன்னன் ஸுரதாவின் பக்தி சிந்தனை, மற்றும் அவரது பக்தி சிந்தனைக்கு இணையாக உலக நன்மைக்கான ஆன்மீக அறிவுக்கான பக்தி சிந்தனை இரண்டிலும் மகிழ்ச்சி அடைகிறாய்!
ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே!
உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
16. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_16
कटितटपीत दुकूलविचित्र मयुखतिरस्कृत चन्द्ररुचे
प्रणतसुरासुर मौलिमणिस्फुर दंशुलसन्नख चन्द्ररुचे |
जितकनकाचल मौलिमदोर्जित निर्भरकुञ्जर कुम्भकुचे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ||१६ ||
கடிதடபீத து3கூலவிசித்ர மயுக2திரஸ்க்ருத சந்த்3ரருசே
ப்ரணதஸுராஸுர மௌலிமணிஸ்ஃபுர த3ம்ஶுலஸந்நக2 சந்த்3ரருசே |
ஜிதகநகாசல மௌலிமதோ3ர்ஜித நிர்ப4ரகுஞ்ஜர கும்ப4குசே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 16 ||
चन्द्ररुचे - சந்த்3ரருசே - நிலவின் ஒளியை
मयुखतिरस्कृत - மயுக2திரஸ்க்ருத - மறைக்குமளவுக்கு
कटितटपीत - கடிதடபீத - (உனது) இடையில் அணிந்துள்ள
दुकूलविचित्र - து3கூலவிசித்ர - பல வண்ணங்களிலாலான பட்டுத்துணிகளின் ஒளியும்
चन्द्ररुचे - சந்த்3ரருசே - நிலவின் ஒளியை
मौलिमणिस्फुर - மௌலிமணிஸ்ஃபுர - தலையில் சூடியுள்ள ப்ரகாசத்துடன் ஒளிரும் அணிகலன்களும்
दंशुलसन्नख - த3ம்ஶுலஸந்நக2 - ஒளிரும் உனது கால் விரல் நகங்களும் (வெல்கின்ற உனது அழகைக் கண்டு)
प्रणतसुरासुर - ப்ரணதஸுராஸுர - தேவர்களும் அசுரர்களும் பயபக்தியுடன் உன்னை வணங்குகின்றனர்.
जितकनकाचल - ஜிதகநகாசல - பெருமிதத்தால் பருத்த தலைகளைப் போன்ற குன்றுகளையுடைய பொன்மலையை வெல்லும்
मौलिमदोर्जित - மௌலிமதோ3ர்ஜித - ஶக்தியால் பூரித்த
निर्भरकुञ्जर - நிர்ப4ரகுஞ்ஜர - அபரிமிதமான அன்பால் நிரம்பிய
कुम्भकुचे - கும்ப4குசே - குடம் போன்ற மார்புகளுடைய
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்தி3நி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
நிலவின் ஒளியை மறைக்குமளவுக்கு உனது இடையில் அணிந்துள்ள பட்டுத்துணிகளின் ஒளியும், தலையில் சூடியுள்ள ப்ரகாசத்துடன் ஒளிரும் அணிகலன்களும், ஒளிரும் உனது கால் விரல் நகங்களும், பெருமிதத்தால் பருத்த தலைகளைப் போன்ற குன்றுகளையுடைய பொன்மலையை வெல்லும் அபரிமிதமான ஶக்தியாலும், அன்பாலும் நிரம்பிய குடம் போன்ற மார்புகளுடைய உனது அழகைக் கண்டு தேவர்களும் அசுரர்களும் பயபக்தியுடன் உன்னை வணங்குகின்றனர்.
ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே!
உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!
15. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_15
करमुरलीरव वीजितकूजित लज्जितकोकिल मञ्जुमते
मिलितपुलिन्द मनोहरगुञ्जित रञ्जितशैल निकुञ्जगते |
निजगणभूत महाशबरीगण सद्गुणसम्भृत केलितले
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते || १५ ||
கரமுரலீரவ வீஜிதகூஜித லஜ்ஜிதகோகில மஞ்ஜுமதே
மிலிதபுலிந்த3 மநோஹரகுஞ்ஜித ரஞ்ஜிதஶைல நிகுஞ்ஜக3தே |
நிஜக3ணபூ4த மஹாஶப3ரீக3ண ஸத்3கு3ணஸம்ப்4ருத கேலிதலே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 15 ||
करमुरलीरव - கரமுரலீரவ - கையிலுள்ள புல்லாங்குழலின் ஒலி
वीजितकूजित - வீஜிதகூஜித - (உனது குரலுக்கு) சற்றும் மாறுதலில்லாமல்
लज्जितकोकिल - லஜ்ஜிதகோகில - குயிலையும் வெட்கப் படுமளவுக்கு
मञ्जुमते - மஞ்ஜுமதே - மிகவும் அழகாக உள்ளது.
मिलितपुलिन्द - மிலிதபுலிந்த3 - புலிந்த இனப் பழங்குடியினப் பெண்களுடன் இணைந்து
मनोहरगुञ्जित - மநோஹரகுஞ்ஜித - மனதை மயக்கும் பாடல்களைப் பாடியவாறு
रञ्जितशैल - ரஞ்ஜிதஶைல - வண்ண மலர்களால் நிறமேறிய மலையின்
निकुञ्जगते - நிகுஞ்ஜக3தே - பள்ளங்களில் நடை பயில்பவளே
निजगणभूत - நிஜக3ணபூ4த - தன்னுடைய கணங்களில் ஒன்றான
महाशबरीगण - மஹாஶப3ரீக3ண - மலைவாழ் பெண்கள் கூட்டத்தின்
सद्गुणसम्भृत - ஸத்3கு3ணஸம்ப்4ருத - நற்குணங்கள் நிரம்பிய
केलितले - கேலிதலே - விளையாடுகின்றவளே
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்தி3நி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
கையிலுள்ள புல்லாங்குழலின் ஒலி உனது குரலுக்கு சற்றும் மாறுதலில்லாமல் ஒலிக்கிறது. உனது குரல் குயிலையும் வெட்கப் படுமளவுக்கு மிகவும் அழகாக உள்ளது.
புலிந்தர்கள் என்னும் பழங்குடியினப் பெண்களுடன் இணைந்து, மனதை மயக்கும் பாடல்களைப் பாடியவாறு வண்ண மலர்களால் நிறமேறிய மலையின் பள்ளத்தாக்குகளில் நடைபயில்கிறாய்!
உன்னுடைய கணங்களில் ஒன்றான, நற்குணங்கள் நிரம்பிய மலைவாழ் பெண்கள் கூட்டத்துடன் இணைந்து விளையாடுகிறாய்!
ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே!
உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!
14. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_14
कमलदलामल कोमलकान्ति कलाकलितामल भाललते
सकलविलास कलानिलयक्रम केलिचलत्कल हंसकुले |
अलिकुलसङ्कुल कुवलयमण्डल मौलिमिलद्बकुलालिकुले
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते || १४ ||
கமலத3லாமல கோமலகாந்தி கலாகலிதாமல பா4லலதே
ஸகலவிலாஸ கலாநிலயக்ரம கேலிசலத்கல ஹம்ஸகுலே |
அலிகுலஸங்குல குவலயமண்ட4ல மௌலிமிலத்3ப3குலாலிகுலே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 14 ||
कमलदलामल - கமலத3லாமல - மாசு மருவற்ற தாமரையிதழ்
कोमलकान्ति - கோமலகாந்தி - மிகவும் மென்மையான, அழகான
कलाकलितामल - கலாகலிதாமல - மாசு மருவற்ற, கலைநயத்துடன் கூடிய (நெற்றியை உடையவளே!)
भाललते - பா4லலதே - இளங்கொடியே
सकलविलास - ஸகலவிலாஸ - அனைத்து கலைகளும் ஒளிர்கின்ற
कलानिलयक्रम - கலாநிலயக்ரம - அனைத்து கலைகளின் பள்ளியாக
केलिचलत्कल - கேலிசலத்கல - மெல்லிய அசைவுகளுடன் விளையாடும் (அன்னங்களுக்கு)
हंसकुले - ஹம்ஸகுலே - அன்னங்களின் கூட்டத்திற்கு
अलिकुलसङ्कुल - அலிகுலஸங்குல - தேனீக்கள் கூட்டம் கூட்டமாக
कुवलयमण्डल - குளத்திலே காணும் நீலநிற அல்லிப்பூக்கள் கூட்டம் போல
मौलिमिलद्बकुलालिकुले - மௌலிமிலத்3ப3குலாலிகுலே - தேனீக்கள் திரளாக மொய்க்கின்ற நீலநிற அல்லிமலர்ச் செண்டுகளால் அலங்கரிக்கப்பட்ட சடைமுடியை உடையவளே!
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்தி3நி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
மாசு மருவற்ற, மிகவும் மென்மையான, அழகான தாமரையிதழ் போன்ற, மாசு மருவற்ற, கலைநயத்துடன் கூடிய நெற்றியையும், அதற்கு மேல் தேனீக்கள் திரளாக மொய்க்கின்ற நீலநிற அல்லிமலர்ச் செண்டுகளால் அலங்கரிக்கப்பட்ட சடைமுடியை உடையவளே!
தேனீக்கள் கூட்டம் கூட்டமாக வந்து செல்லும் குளத்திலே காணும் நீலநிற அல்லிப்பூக்களின் மொத்த அழகும் ஒருங்கே அமையப்பெற்றவளே!
அனைத்து கலைகளும் ஒளிர்கின்ற, அனைத்து கலைகளின் பள்ளியாக விளங்கும் இளங்கொடியே!
குளத்திலே மெல்லிய அசைவுகளுடன் விளையாடும் அன்னங்களின் கூட்டத்திற்கு இணையான மெல்லிய அசைவுகளுடன் நடைபயில்கின்றவளே!
ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே!
உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
13. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_13
अविरलगण्ड गलन्मदमेदुर मत्तमतङ्ग जराजपते
त्रिभुवनभूषण भूतकलानिधि रूपपयोनिधि राजसुते |
अयि सुदतीजन लालसमानस मोहनमन्मथराजसुते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते || १३ ||
அவிரலக3ண்ட3 க3லந்மத3மேது3ர மத்தமதங்க3 ஜராஜபதே
த்ரிபு4வநபூ4ஷண பூ4தகலாநிதி4 ரூபபயோநிதி4 ராஜஸுதே |
அயி ஸுத3தீஜந லாலஸமாநஸ மோஹந மந்மத2ராஜஸுதே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 13 ||
अविरलगण्ड - அவிரலக3ண்ட3 - கன்னங்களிலிருந்து இடைவிடாது ஒழுகும்
गलन्मदमेदुर - க3லந்மத3மேது3ர - மதநீரையுடைய
मत्तमतङ्ग - மத்தமதங்க3 - மதம் பிடித்த யானை
जराजपते - ஜராஜபதே - யானைகளின் அரசனாக விளங்கும்
त्रिभुवनभूषण - த்ரிபு4வநபூ4ஷண - மூவுலகங்களின் ஆபரணமாக
भूतकलानिधि - பூ4தகலாநிதி4 - அரிய பழங்கலைகளின் அதிபதியாக
रूपपयोनिधि - ரூபபயோநிதி4 - அனைத்து விதமான ஶக்திகளின் உறைவிடமாக
राजसुते - ராஜஸுதே - (விளங்கும்) (ஹிமவான் என்னும்) அரசனின் மகளே!
अयि - அயி - புனிதமான அன்னையே!
सुदतीजन - ஸுத3தீஜந - அழகான பல்வரிசை தெரியும்படி புன்னகை புரிபவளே!
लालसमानस - லாலஸமாநஸ - மனதின் விருப்பத்தை
मोहन - மோஹந
मन्मथराजसुते - மந்மத2ராஜஸுதே - அன்புக்கு அதிபதியான கடவுளின் மகளே!
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்தி3நி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
கன்னங்களிலிருந்து இடைவிடாது ஒழுகும் மதநீரையுடைய மதம் பிடித்த யானைக் கூட்டத்தின் அரசனாக விளங்கும் யானை மீதமர்ந்து, மூவுலகங்களின் ஆபரணமாகவும், அரிய பழங்கலைகளின் அதிபதியாகவும், அனைத்து விதமான ஶக்திகளின் உறைவிடமாகவும், ஹிமவான் என்ற அரசனுடைய மகளாகவும் விளங்கும் எங்கள் புனிதமான அன்னையே!
அழகான பல்வரிசை தெரியும்படி மனமயக்கும் புன்னகை புரிபவளே!
அன்புக்கு அதிபதியான கடவுளின் மகளே!
ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே! உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!
12. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_12
सहितमहाहव मल्लमतल्लिक मल्लितरल्लक मल्लरते
विरचितवल्लिक पल्लिकमल्लिक झिल्लिकभिल्लिक वर्गवृते |
शितकृतफुल्ल समुल्लसितारुण तल्लजपल्लव सल्ललिते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते || १२ ||
ஸஹிதமஹாஹவ மல்லமதல்லிக மல்லிதரல்லக மல்லரதே
விரசிதவல்லிக பல்லிகமல்லிக ஜி4ல்லிகபி4ல்லிக வர்க3வ்ருதே |
ஶிதக்ருதஃபுல்ல ஸமுல்லஸிதாருண தல்லஜபல்லவ ஸல்லலிதே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 12 ||
मल्लितरल्लक - மல்லிதரல்லக - மல்லிகை மலரனைய மென்மையான
झिल्लिकभिल्लिक - ஜி4ல்லிகபி4ல்லிக - தேனீக்கள் மொய்ப்பது போல கூட்டமாக
पल्लिकमल्लिक - பல்லிகமல்லிக - மல்லிகை வனம் போன்ற
विरचितवल्लिक - விரசிதவல்லிக - இளம்பெண்களால்
वर्गवृते - வர்க3வ்ருதே - சூழப்பட்ட படையுடன்
मल्लमतल्लिक - மல்லமதல்லிக - மிகச்சிறந்த மல்யுத்த வீரர்களுடன்
सहितमहाहव - ஸஹிதமஹாஹவ - பெரும் போரில் ஈடுபடுகின்றவளே!
समुल्लसितारुण - ஸமுல்லஸிதாருண - விடியற்காலை நேரத்தில் செம்பழுப்பு நிறத்திலான
तल्लजपल्लव - தல்லஜபல்லவ - இதழ் விரியும் மொட்டுகள் போல
शितकृतफुल्ल - ஶிதக்ருதஃபுல்ல - மகிழ்ச்சியால் புன்னகை பூத்த முகத்துடன்
सल्ललिते - ஸல்லலிதே - திருவிளையாடல் புரிபவளே!
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்தி3நி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
மல்லிகை மலரனைய மென்மையான, மல்லிகை வனம் போன்ற இளம்பெண்களால் தேனீக்கள் மொய்ப்பது போல கூட்டமாக சூழப்பட்ட படையுடன் வந்து மிகச்சிறந்த மல்யுத்த வீரர்களுடன் பெரும் போரில் ஈடுபடுகின்றவளே!
விடியற்காலை நேரத்தில் செம்பழுப்பு நிறத்திலான இதழ் விரியும் மொட்டுகள் போல மகிழ்ச்சியால் புன்னகை பூத்த முகத்துடன் திருவிளையாடல் புரிபவளே!
ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே!
உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!
11. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_11
अयि सुमन: सुमन: सुमन: समन: सुमनोहरकान्तियुते
श्रितरजनी रजनीरजनी रजनीरजनी करवक्त्रवृते |
सुनयनविभ्रमर भ्रमरभ्रमर भ्रमरभ्रमराधिपते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते || ११ ||
அயி ஸுமந: ஸுமந: ஸுமந: ஸுமந: ஸுமநோஹரகாந்தியுதே
ஶ்ரிதரஜநீ ரஜநீரஜநீ ரஜநீரஜநீ கரவக்த்ரவ்ருதே |
ஸுநயநவிப்4ரமர ப்4ரமரப்4ரமர ப்4ரமரப்4ரமராதி4பதே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 11 ||
अयि - அயி - புனிதமான அன்னையே!
सुमन: सुमन: सुमन: सुमन - ஸுமந: ஸுமந: ஸுமந: ஸுமந - ஒரு அழகான மற்றும் நல்ல மனதை விட அழகான மற்றும் நல்ல மனதை விடவும் மிக அழகான மற்றும் நல்ல மனதை விடவும் மிக மிக அழகான மற்றும் நல்ல மனதை உடையவளே!
सुमनोहरकान्तियुते - ஸுமநோஹரகாந்தியுதே - அழகான தோற்றத்தால் அனைவரையும் வஸீகரிப்பவளே!
श्रितरजनी रजनीरजनी रजनीरजनी करवक्त्रवृते - ஶ்ரிதரஜநீ ரஜநீரஜநீ ரஜநீரஜநீ கரவக்த்ரவ்ருதே - இரவுகள் தோறும் ஒளிவீசுகின்ற நிலவின் ஒளிக்கற்றையையும் மறைக்கின்ற அளவுக்கு ஒளிபொருந்திய அழகான முகத்தையுடையவளே! (பௌர்ணமிக்குப் பிறகு வரும் நாட்களில் நிலவு தேய்ந்து பாதியான நிலையில் இரவில் ஒளிரும், அப்போது சூரியன் வந்தபிறகு நிலவின் ஒளி குறைந்து, நீலத்துணியில் வரையப்பட்ட ஓவியம் போல நிலவு தோன்றுவதை இந்த இடத்தில் நினைவிற் கொண்டால் மேற்கண்ட வரியின் பொருள் விளங்கும்!)
सुनयनविभ्रमर भ्रमरभ्रमर भ्रमरभ्रमराधिपते - ஸுநயநவிப்4ரமர ப்4ரமரப்4ரமர ப்4ரமரப்4ரமராதி4பதே - மலர்கள் தோறும் மொய்க்கின்ற தேனீக் கூட்டத்திலுள்ள ஒவ்வொரு தேனீயையும் உனதிரு விழிகளின் அழகால் வென்றவளே!
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி - ஹே மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்தி3நி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
எங்கள் புனிதமான அன்னையே!
ஒரு அழகான மற்றும் நல்ல மனதை விட அழகான மற்றும் நல்ல மனதை விடவும் மிக அழகான மற்றும் நல்ல மனதை விடவும் மிக மிக அழகான மற்றும் நல்ல மனதை உடையவளே!
அழகான தோற்றத்தால் அனைவரையும் வஸீகரிப்பவளே!
இரவுகள் தோறும் ஒளிவீசுகின்ற நிலவின் ஒளிக்கற்றையையும் மறைக்கின்ற அளவுக்கு ஒளிபொருந்திய அழகான முகத்தையுடையவளே!
மலர்கள் தோறும் மொய்க்கின்ற தேனீக் கூட்டத்திலுள்ள ஒவ்வொரு தேனீயையும் உனதிரு விழிகளின் அழகால் வென்றவளே!
ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே!
உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!
10. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_10
जय जय जप्य जयोजयशब्द परस्तुति तत्परविश्वनुते
झणझणझिञ्झिमि झिङ्कृत नूपुरशिञ्जितमोहित भूतपते |
नटित नटार्ध नटीनटनायक नाटितनाट्य सुगानरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते || १० ||
ஜய ஜய ஜப்ய ஜயோஜயஶப்3த3 பரஸ்துதி தத்பரவிஶ்வநுதே
ஜ4ணஜ4ணஜி4ஞ்ஜி4மி ஜி4ங்க்ருத நூபுரஶிஞ்ஜிதமோஹித பூ4தபதே|
நடிதநடார்த4 நடீநடநாயக நாடிதநாட்ய ஸுகா3நரதே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 10 ||
सुगानरते - ஸுகா3நரதே - ஒரு இனிமையான பாடல் ஒலிக்கும்போது
नटनायक - நடநாயக - ஆடலின் நாயகனான
भूतपते - பூ4தபதே - பேய்கள் மற்றும் கணங்களின் தலைவனான ஈஶனின்
नाटितनाट्य - நாடிதநாட்ய - நாட்டியம் நிகழும்போது
झणझणझिञ्झिमि - ஜ4ணஜ4ணஜி4ஞ்ஜி4மி - ஜணஜணஜிஞ்ஜிமி என்று
झिङ्कृत - ஜிங்க்ருத - ஒலிக்கின்ற
नूपुरशिञ्जित - நூபுரஶிஞ்ஜித - கொலுசுகளின் ஒலியின் மூலம் ஶிவனை ஈர்த்து
नटार्ध - நடார்த - நடனமாடும் ஶிவனின் பாதியாக
नटित - நடித - நடிக்கின்ற
नटी - நடீ - ஆடலரசியே!
जयोजयशब्द - ஜயோஜயஶப்த - வெற்றி வெற்றி என்று முழக்கமிடுகின்ற
जप्य - ஜப்ய - உன்னையே ஜபிக்கின்ற
परस्तुति - பரஸ்துதி - பிறரால் புகழப்படுகின்ற
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு வெற்றி மேல் வெற்றி என்று
तत्परविश्वनुते - தத்பரவிஶ்வநுதே - உலகத்தாரால் போற்றப்படுகின்ற அன்னையே!
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே மஹிஷாஸுரமர்திநி
- ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்திநி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
ஒரு இனிமையான பாடல் ஒலிக்கும்போது, ஆடலின் நாயகனான, பேய்கள் மற்றும் கணங்களின் தலைவனான ஈஶனின் நாட்டியம் நிகழும்போது, "ஜணஜணஜிஞ்ஜிமி" என்று ஒலிக்கின்ற கொலுசுகளின் ஒலியின் மூலம் ஶிவனை ஈர்த்து, நடனமாடும் ஶிவனின் பாதியாக நடிக்கின்ற (அல்லது) நடனமாடுகின்ற ஆடலரசியே! வெற்றி வெற்றி என்று முழக்கமிடுகின்ற, உன்னேயே ஜபிக்கின்ற, உனக்கு வெற்றி மேல் வெற்றி என்று பிறரால் புகழப்படுகின்ற உலகத்தாரின் அன்னையே!
ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே! அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே! உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!
9. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_9
सुरललना ततथेयि तथेयि कृताभिनयोदर नृत्यरते
कृतकुकुथः कुकुथो गडदादिकताल कुतूहल गानरते |
धुधुकुट धुक्कुट धिन्धिमित ध्वनि धीर मृदङ्ग निनादरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते || ९ ||
ஸுரலலநா தததே2யி ததே2யி க்ருதாபி4நயோத3ர ந்ருத்யரதே
க்ருதகுகுத2: குகுதோ2 க3ட3தா3தி3கதால குதூஹல கா3நரதே |
து4து4குட து4க்குட தி4ந்தி4மித த்4வநி தீ4ர ம்ருத3ங்க3 நிநாத3ரதே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 9 ||
मृदङ्ग - ம்ருதங்கம் என்ற வாத்யத்தில்
ततथेयि - தததே2யி - தததேயி
तथेयि - ததேயி कुकुथः कुकुथो - குகுத: குகுதோ2
धुधुकुट - து4து4குட धुक्कुट - து4க்குட
धिन्धिमित - திந்திமித என்று
धीर - தீர - சீராக
ध्वनि - ஒலிக்கும்
कृताभिनयोदर - க்ருதாபி4நயோத3ர - தாளக் கட்டுக்குள்
सुरललना - ஸுரலலநா - அழகாக ஆடும் தேவமங்கையர்களை
कुतूहल - குதூஹல - மிகவும் ஆர்வத்துடன்
निनादरते - நிநாத3ரதே - அந்த இசையில் ஈடுபடுத்தி
गानरते - கா3நரதே - இசையில் திளைக்கச் செய்து
कृत - க்ருத - அவர்களை ஆட வைப்பவளே!
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே! மஹிஷாஸுரமர்தி3நி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்தி3நி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
ம்ருதங்கம் என்ற வாத்யத்தில் "தததேயி ததேயி" "குகுத: குகுதோ2" "துதுகுட துக்குட" "திந்திமித" என்று சீராக ஒலிக்கும் ஜதிக்கேற்ப அந்தத் தாளக் கட்டுக்குள் அழகாக ஆடும் தேவமங்கையர்களை அந்த இசையில் திளைக்கச் செய்து மிகவும் ஆர்வத்துடன் அவர்களை ஆட வைப்பவளே!
ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைகளே!
உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!
8. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम् மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_8
धनुरनुषङ्ग रणक्षणसङ्ग परिस्फुरदङ्ग नटत्कटके
कनकपिशङ्ग पृषत्कनिषङ्ग रसद्भटशृङ्ग हताबटुके |
कृतचतुरङ्ग बलक्षितिरङ्ग घटद्बहुरङ्ग रटद्बटुके
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते || ८ ||
த4நுரநுஷங்க3 ரணக்ஷணஸங்க3 பரிஸ்ஃபுரத3ங்க3 நடத்கடகே
கநகபிஶங்க3 ப்ருஷத்கநிஷங்க3 ரஸத்3ப4டஶ்ருங்க3 ஹதாப3டுகே |
க்ருதசதுரங்க3 பலக்ஷிதிரங்க3 க4டத்3ப4ஹுரங்க3 ரடத்3ப3டுகே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 8 ||
रणक्षणसङ्ग - ரணக்ஷணஸங்க3 - ஒவ்வொரு முறையும் நிகழும் போரில்
कृतचतुरङ्ग - க்ருதசதுரங்க3 - எதிரிகளின் நால்வகைப் படைகளும்
बलक्षितिरङ्ग - பலக்ஷிதிரங்க3 - பலம் குன்றும்படி
रसद्भटशृङ्ग - ரஸத்3ப4டஶ்ருங்க3 - போரிடுபவர்களின் குரலுக்கு மேலான குரலில்
रटद्बटुके - ரடத்3ப3டுகே - சப்தமிடும் எதிரியின் வீரர்களின்
घटद्बहुरङ्ग - க4டத்3ப4ஹுரங்க3 - பல்வேறு விதமான எதிரிகளின் தலைகளைக் கொய்வதற்காக
हताबटुके - ஹதாப3டுகே - எதிரிகள் வீழும்படி
पृषत्कनिषङ्ग - ப்ருஷத்கநிஷங்க3 - அம்பு இணைந்த
धनुरनुषङ्ग - த4நுரநுஷங்க3 - வில்லின் அசைவிற்கேற்ப
परिस्फुरदङ्ग - பரிஸ்ஃபுரத3ங்க3 - ஒளிரும் புஜங்களும்
कनकपिशङ्ग - கநகபிஶங்க3 - பொன்னிறம், சிவப்பு மற்றும் மஞ்சள் நிறத்திலுள்ள
नटत्कटके - நடத்கடகே - கை வளையல்களும் நடனமிடும்
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்தி3நி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
ஒவ்வொரு முறையும் நிகழும் போரில் எதிரிகள் வீழும்படி, சப்தமிடும் வீரர்களின் நால்வகைப் படைகளும் பலம் குன்றும்படி, போரிடுபவர்களின் குரலுக்கு மேலான உரத்த குரலில் சப்தமிட்டு, பல்வேறு விதமான எதிரிகளின் தலைகளைக் கொய்வதற்காக அம்பு இணைந்த வில்லின் அசைவிற்கேற்ப ஒளிரும் புஜங்களும், கையிலணிந்துள்ள பொன்னிற, சிவப்பு மற்றும் மஞ்சள் நிறத்திலுள்ள வளையல்கள் நடனமிடும்!
ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே! அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே! உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!
7. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_7
अयि निजहुङ्कृति मात्रनिराकृत धूम्रविलोचन धूम्रशते
समरविशोषित शोणितबीज समुद्भवशोणित बीजलते ।
शिवशिवशुम्भ निशुम्भमहाहव तर्पितभूत पिशाचरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते।। ७ ।।
அயி நிஜஹுங்க்ருதி மாத்ரநிராக்ருத தூ4ம்ரவிலோசந தூ4ம்ரஶதே
ஸமரவிஶோஷித ஶோணிதபீ3ஜ ஸமுத்3ப4வ ஶோணித பீ3ஜலதே |
ஶிவஶிவஶும்ப4 நிஶும்ப4மஹாஹவ தர்பிதபூ4த பிஶாசரதே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 7 ||
धूम्रविलोचन - தூ4ம்ரவிலோசந - புகையைக் கக்குகின்ற விழிகளையுடைய தூம்ரவிலோசனன் என்ற அஸுரனை
धूम्रशते - தூ4ம்ரஶதே - துகளாகிப் போகுமாறு
मात्रनिराकृत - மாத்ரநிராக்ருத - வெறும் ஹூங்கார ஒலியின் மூலமாக மட்டுமே
निजहुङ्कृति - நிஜஹுங்க்ருதி - தன்னுடைய ஹூங்கார ஒலியின் மூலம் (புகையாக்கி அழித்தவளே!)
शुम्भनिशुम्भम - ஶும்ப4நிஶும்ப4 - ஶும்பநிஶும்பர்களுடனான
शिवशिव - ஶிவஶிவ - பெரும் போரில்
शोणितबीज - ஶோணிதபீ3ஜ - (சிந்துகின்ற அவர்களுடைய) இரத்தத் துளிகளிலிருந்து
बीजलते - பீ3ஜலதே - விதைக் கொடியிலிருந்து (உற்பத்தியாவதைப் போன்று)
समुद्भवशोणित - ஸமுத்3ப4வஶோணித - அவர்களைப் போன்றே உற்பத்தியான அஸுரர்களின் இரத்தத் துளிகளை
तर्पितभूत पिशाचरते - தர்பிதபூ4த பிஶாசரதே - ஶிவனுக்குப் பணிவிடை செய்யும் பேய்கள், கணங்கள் மற்றும் பிசாசுகள் (த்ருப்தியடையும் விதமாக)
(பூமியில் விழாவண்ணம் குடிக்க வைத்து) அழித்து
समरविशोषित - ஸமரவிஶோஷித - (ஶும்பநிஶும்பர்களுடைய இரத்தத்தை) முற்றிலுமாக உலர வைத்து அவர்களை அழித்தவளே!
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்தி3நி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே!
अयि - அயி - புனிதமான அன்னையே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
புகையைக் கக்குகின்ற விழிகளையுடைய தூம்ரவிலோசனன் என்ற அஸுரனை வெறும் தன்னுடைய ஹூங்கார ஒலியின் மூலமே துகளாகிப் போகுமாறு அழித்தவளே!
ஶும்பநிஶும்பர்களுடனான பெரும் போரில் அவர்களிடமிருந்து பூமியில் சிந்தும் இரத்தத் துளிகளிலிருந்து உருவான அவர்களைப் போன்ற எண்ணற்ற அஸுரர்கள் மேலும் உருவாகாமல் அந்த இரத்தத் துளிகளை ஶிவனுக்குப் பணிவிடை செய்யும் பேய்கள், கணங்கள் மற்றும் பிசாசுகள் த்ருப்தியடையும் விதமாக பூமியில் விழாவண்ணம் குடிக்க வைத்து அழித்து,
ஶும்பநிஶும்பர்களுடைய இரத்தத்தை முற்றிலுமாக உலர வைத்து அவர்களை அழித்தவளே! ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே! அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே! எங்கள் புனிதமான அன்னையே! உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!
6. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_6
६)
अयि शरणागत वैरिवधुवर वीरवराभय दायकरे
त्रिभुवनमस्तक शूलविरोधि शिरोऽधिकृतामय शूलकरे ।
दुमिदुमितामर धुन्दुभिनादमहोमुखरीकृत दिङ्गकरे
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ।। ६ ।।
6)
அயி ஶரணாக3த வைரிவது4வர வீரவராப4ய தா3யகரே
த்ரிபு4வநமஸ்தக ஶூலவிரோதி4 ஶிரோऽதி4க்ருதாமய ஶூலகரே |
து3மிது3மிதாமர து4ந்து3பிநாத3மஹோமுக2ரீக்ருத தி3ங்க3கரே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 6 ||
त्रिभुवनमस्तक - த்ரிபு4வநமஸ்தக - மூவுலகங்களுக்கும் தலைவனான ஶிவனுடைய
शूलविरोधि - ஶூலவிரோதி4 - சூலத்தை எதிர்க்கின்றவர்களுடைய
शिरोऽधिकृतामय - ஶிரோऽதி4க்ருதாமய - தலையை ஶிவன் தனது சூலத்தால் கொய்கின்றபோது
दुमिदुमितामर - து3மிது3மிதாமர - நீரானது சலசலவென்ற ஓசையோடு எல்லா திசைகளிலும் பரவுவதைப் போன்று
धुन्दुभिनादमहोमुखरीकृत - து4ந்து3பிநாத3மஹோமுக2ரீக்ருத - துந்துபி பெரிதாக எழுப்பும் ஒலி எல்லா திசைகளிலும்
दिङ्गकरे - தி3ங்க3கரே - பரவும்.
(அதனால் மிகுந்த அச்சத்துடன்)
वीरवैरिवधुवर - வீர வைரிவது4வர - (வேறு புகலிடம் ஏதுமின்றி நீயே அடைக்கலம் என்று உன்னைச் சரணடைந்த) வீரர்கள் மற்றும் அவர்தம் மனைவியருக்கு
वराभय - வராப4ய - அபயமென்ற வரத்தை
दायकरे - தா3யகரே - தயையுடன் (கருணையோடு) அருள்பவளே!
अयि - (எங்கள்) புனிதமான அன்னையே!
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்தி3நி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
மூவுலகங்களுக்கும் தலைவனான ஶிவனுடைய சூலத்தை எதிர்க்கின்றவர்களுடைய தலையை ஶிவன் தனது சூலத்தால் கொய்கின்றபோது நீரானது சலசலவென்ற ஓசையோடு எல்லா திசைகளிலும் பரவுவதைப் போன்று துந்துபி பெரிதாக எழுப்பும் ஒலி எல்லா திசைகளிலும் பரவும்.
(அதனால் மிகுந்த அச்சத்துடன் வேறு புகலிடம் ஏதுமின்றி நீயே அடைக்கலம் என்று உன்னைச் சரணடைந்த) வீரர்கள் மற்றும் அவர்தம் மனைவியருக்கு அபயமென்ற வரத்தை தயையுடன் (கருணையோடு) அருள்பவளே! எங்கள் புனிதமான அன்னையே! ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே! அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே! உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!
5. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तेत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_5
५)
अयि रणदुर्मद शत्रुवधोऽदित दुर्धरनिर्जर शक्तिभृते
चतुरविचार धुरीणमहाशिव दूतकृत प्रमथाधिपते ।
दुरितदुरीह दुराशयदुर्मति दानवदूत कृतान्तमते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ।। ५ ।।
5)
அயி ரணது3ர்மத3 ஶத்ருவதோ4ऽதி3த து3ர்த4ரநிர்ஜர ஶக்திப்4ருதே
சதுரவிசார து4ரீணமஹாஶிவ தூ4தக்ருத ப்ரமதா2தி4பதே |
து3ரிதது3ரீஹ து3ராஶயது3ர்மதி தா3நவதூ3த க்ருதாந்தமதே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 5 ||
अयि - அயி - புனிதமான அன்னையே
दुरितदुरीह - துரிததுரீஹ - வஞ்சகம் மற்றும் தவறான சிந்தனையையுடைய
दुराशयदुर्मति - துராஶயதுர்மதி - பேராசை மற்றும் மோசமான புத்தியுள்ள
रणदुर्मद - ரணதுர்மத - மோசமான எதிரிகளுடன் போரிட்டு
शत्रुवधोऽदित - ஶத்ருவதோऽதித - எதிரிகளை வதைப்பதற்காகத் தோன்றிய
प्रमथाधिपते - ப்ரமதாதிபதே - பேய்கள் மற்றும் கணங்களால் சூழப்பட்ட இறைவன் ஶிவனுக்கு
दूतकृते - தூதக்ருதே - தூதராகி
दानवदूत - தாநவதூத - ஶும்ப நிஶும்பர்களின் தூதினை நிராகரித்து
कृतान्तमते - க்ருதாந்தமதே - அவர்களுக்கு முடிவு கட்டிய
धुरीणमहाशिव - துரீணமஹாஶிவ - மஹாஶிவ - மஹாஶிவனால் குறிப்பிடத்தக்க
दुर्धरनिर्जर - துர்தரநிர்ஜர - என்றும் புதுமையான, யாராலும் தடுக்க இயலாத
शक्तिभृते - ஶக்திப்ருதே - ஶக்தியையுடைய
चतुरविचार - சதுரவிசார - ஆழ்ந்து சிந்திப்பதில் மிகவும் அறிவார்ந்தவளே!
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்திநி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே! - மலைமகளே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
புனிதமான அன்னையே! வஞ்சகம், தவறான சிந்தனை, பேராசை மற்றும் மோசமான புத்தியுள்ள மோசமான எதிரிகளுடன் போரிட்டு வதைப்பதற்காகத் தோன்றியவளே!
பேய்கள் மற்றும் கணங்களால் சூழப்பட்ட இறைவன் ஶிவனுக்குத் தூதராகி, ஶும்ப நிஶும்பர்களின் தூதினை நிராகரித்து, அவர்களுக்கு முடிவு கட்டியவளே!
மஹாஶிவனால் குறிப்பிடத்தக்க, என்றும் புதுமையான, யாராலும் தடுக்க இயலாத ஶக்தியையுடையவளே! ஆழ்ந்து சிந்திப்பதில் மிகவும் அறிவார்ந்தவளே! ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே!
உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!
4. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनी स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_4
४)
अयि शतखण्ड विखण्डितरुण्ड वितुण्डितशुण्ड गजाधिपते
रिपुगजगण्ड विदारणचण्ड पराक्रमशुण्ड मृगाधिपते ।
निजभुजदण्ड निपातितखण्ड विपातितमुण्ड भटाधिपते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ।। ४ ।।
4)
அயி ஶதக2ண்ட3 விக2ண்டி3தருண்ட3 விதுண்டி3தஶுண்ட3 க3ஜாதி4பதே
ரிபுக3ஜக3ண்ட3 விதா3ரணசண்ட3 பராக்ரமஶுண்ட3 ம்ருகா3தி4பதே |
நிஜபு4ஜத3ண்ட3 நிபாதிதக2ண்ட3 விபாதிதமுண்ட3 ப4டாதி4பதே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்தி3நி ஶைலஸுதே || 4 ||
अयि - அயி - புனிதமான அன்னையே!
मृगाधिपति - ம்ருகாதிபதி - விலங்குகளின் அரசனான ஸிம்ஹம்
रिपु - ரிபு - எதிரிகளுடைய
पराक्रमशुण्ड - பராக்ரமஶுண்ட - வலிமையான துதிக்கையை உடைய
गजाधिपते - கஜாதிபதே - யானைகளை வென்று
गजगण्ड - கஜகண்ட - யானைகளின் முகத்தை
विदारणचण्ड - விதாரணசண்ட - கொடூரமாகக் கிழித்து
वितुण्डितशुण्ड - விதுண்டிதஶுண்ட - துதிக்கைகளை வெட்டி,
विखण्डित - விகண்டித - தலையற்ற உடல்களை
शतखण्ड - ஶதகண்ட - நூறு துண்டுகளாக்கிட, (அந்த ஸிம்ஹத்தின் மேலமர்ந்து)
निजभुजदण्ड - நிஜபுஜதண்ட - ஆயுதத்தைக் கையிலேந்தி
मुण्ड - முண்ட - தீயவர்களின் தலையை
निपातितखण्ड - நிபாதிதகண்ட - பல துண்டுகளாக வீழும்படி
निपातित - நிபாதித - கீழே வீழ்த்தி
भटाधिपते - படாதிபதே - போர் வீரர்கள் (சண்டாஸுரன் மற்றும் முண்டாஸுரர்களை) வென்றவளே!
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே! மஹிஷாஸுரமர்திநி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்திநி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
புனிதமான அன்னையே! வலிமையான ஸிம்ஹம் எதிரிகளுடைய வலிமையான துதிக்கையை உடைய யானைகளை வென்று, அவற்றின் முகத்தைக் கொடூரமாகக் கிழித்து, துதிக்கைகளை வெட்டி, அவற்றின் தலையற்ற உடல்களை நூறு துண்டுகளாக்கிட, அந்த ஸிம்ஹத்தின் மேலமர்ந்து, ஆயுதத்தைக் கையிலேந்தி, தீயவர்களின் தலையைப் பல துண்டுகளாக வீழும்படி கீழே வீழ்த்தி, அவர்களுடைய போர் வீரர்களையும், சண்டாஸுரன் மற்றும் முண்டாஸுரர்களை வென்றவளே! ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே! அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே! உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!
3. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
महिषासुरमर्दिनी स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_3
अयि जगदंब मदंब कदंबवनप्रियवासिनि हासरते
शिखरिशिरोमणि तुङ्गहिमालय शृङ्गनिजालय मध्यगते|
मधुमधुरे मधुकैटभगञ्जिनि कैटभभञ्जिनि रासरते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते || ३ ||
அயி ஜக3த3ம்ப3 மத3ம்ப3 கத3ம்ப3வநப்ரியவாஸிநி ஹாஸரதே
ஶிக2ரிஶிரோமணி துங்க3ஹிமாலய ஶ்ருங்க3நிஜாலய மத்4யக3தே|
மது4மது4ரே மது4கைடப4க3ஞ்ஜிநி கைடப4ப4ஞ்ஜிநி ராஸரதே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்திநி ஶைலஸுதே || 3 ||
अयि - அயி - புனிதமான அன்னையே!
जगदंब - ஜக3த3ம்ப3 - உலகத்தின் அன்னையே!
मदंब - மத3ம்ப3 - எனது அன்னையே!
कदंबवनप्रियवासिनि - கத3ம்ப3வநப்ரியவாஸிநி - கதம்பமர வனத்தில் விரும்பி வஸிப்பவளே!
हासरते - ஹாஸரதே - மகிழ்ந்து சிரிப்பவளே!
शिखरिशिरोमणि - ஶிக2ரிஶிரோமணி - சிகரத்தின் உச்சியிலுள்ள உயர்ந்த ரத்னமே!
तुङ्गहिमालय - துங்க3ஹிமாலய - உயரமான இமயமலையைத்
शृङ्गनिजालय - ஶ்ருங்க3நிஜாலய - தனது வீடாகக் கொண்டு
मध्यगते - மத்4யக3தே - அதன் மத்தியில் வஸிப்பவளே!
मधुमधुरे - மது4மது4ரே - தேனினும் இனிமையானவளே!
मधुकैटभगञ्जिनि - மது4கைடப4க3ஞ்ஜிநி - மதுகைடபர்களை அழிக்கத் தனது மாயாஶக்தியால் அவர்களை வலுவிழக்கச் செய்து
कैटभभञ्जिनि - கைடப4ப4ஞ்ஜிநி - கைடபர்களை (விஷ்ணுவின் மூலம்) அழித்து
रासरते - ராஸரதே - வெற்றி முழக்கமிட்டவளே!
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்திநி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
புனிதமான அன்னையே! உலகத்தின் அன்னையே! எனது அன்னையே! கதம்பமர வனத்தில் விரும்பி வஸிப்பவளே! மகிழ்ந்து சிரிப்பவளே! சிகரத்தின் உச்சியிலுள்ள உயர்ந்த ரத்னமே! உயரமான இமயமலையைத் தனது வீடாகக் கொண்டு அதன் மத்தியில் வஸிப்பவளே! தேனினும் இனிமையானவளே! மதுகைடபர்களை அழிக்கத் தனது மாயாஶக்தியால் அவர்களை வலுவிழக்கச் செய்து, அவர்களை (விஷ்ணுவின் மூலம்) அழித்து வெற்றி முழக்கமிட்டவளே!
ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே!
உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!
2. Mahishasura Marthini (with meaning in Tamil)
#mahishasuramardini_stotram
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்
பாகம்-2
२ )
सुरवरवर्षिणि दुर्धरधर्षिणि दुर्मुखमर्षिणि हर्षरते
त्रिभुवनपोषिणि शङ्करतोषिणि किल्बिषमोषिणि घोषरते
दनुजनिरोषिणि दितिसुतरोषिणि दुर्मदशोषिणि सिन्धुसुते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते ॥ २ ॥
2)
ஸுரவரவர்ஷிணி து3ர்த4ரத4ர்ஷிணி து3ர்முக2மர்ஷிணி ஹர்ஷரதே
த்ரிபு4வநமோஷிணி ஶங்கரதோஷிணி கில்பி3ஷமோஷிணி கோ4ஷரதே|
த3நுஜநிரோஷிணி தி4திஸுதரோஷிணி து3ர்மத3ஶோஷிணி ஸிந்து4ஸுதே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்திநி ஶைலஸுதே || 2 ||
सुरवरवर्षिणि - ஸுரவரவர்ஷிணி - தேவர்களுக்கு வரங்களை மழையாகப் பொழிபவளே!
दुर्धरधर्षिणि - து3ர்த4ரத4ர்ஷிணி - தீய ஶக்திகள வெல்பவளே!
दुर्मुखमर्षिणि - து3ர்முக2மர்ஷிணி - கோர முகம் கொண்டவனை அழித்தவளே!
हर्षरते - ஹர்ஷரதே - தனதுள்ளே மகிழ்ச்சியானவளே!
त्रिभुवनपोषिणि - த்ரிபு4வநமோஷிணி - மூவுலகிற்கும் ஆதரவானவளே!
शङ्करतोषिणि - ஶங்கரதோஷிணி - ஶங்கரனாகிய ஶிவனுக்கு த்ருப்தியளிப்பவளே!
किल्बिषमोषिणि - கில்பி3ஷமோஷிணி - தவறுகளை நீக்குபவளே!
घोषरते - கோ4ஷரதே தீயஶக்திகளை அழித்து வெற்றி முழக்கமிடுபவளே!
दनुजनिरोषिणि - த3நுஜநிரோஷிணி - வில்லிலிருந்து தோன்றிய தானவர்களின் குலத்தில் பிறந்த தக்ஷன் மகளாகிய
दितिसुतरोषिणि - தி4திஸுதரோஷிணி - திதியின் மகனைச் சினந்து, (நம்மை) கோபதாபங்களிலிருந்து விடுவிப்பவளே!
दुर्मदशोषिणि - து3ர்மத3ஶோஷிணி - மூடத்தனமான தற்பெருமையென்னும் தீயஶக்தியை அழித்தவளே!
सिन्धुसुते - ஸிந்து4ஸுதே - அலைமகளென்னும் ஸ்ரீலக்க்ஷ்மி வடிவானவளே!
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே!! - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே! மஹிஷாஸுரமர்தி3நி
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்திநி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே
शैलसुते - ஶைலஸுதே - மலைமகளே!
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!
தேவர்களுக்கு வரங்களை மழையாகப் பொழிபவளே! தீயஶக்திகளை வெல்பவளே! கோரமுகம் கொண்டவனை அழித்தவளே! தனதுள்ளே மகிழ்ச்சியானவளே! மூவுலகிற்கும் ஆதரவானவளே! ஶங்கரனாகிய ஶிவனுக்கு த்ருப்தியளிப்பவளே! தவறுகளை நீக்குபவளே! தீய ஶக்திகள அழித்து, வெற்றி முழக்கமிடுபவளே! வில்லிலிருந்து தோன்றிய தானவர்களின் குலத்தில் பிறந்த தக்ஷன் மகளாகிய திதியின் மகனைச் சினந்து நம்மை கோபதாபங்களிலிருந்து விடுவிப்பவளே! மூடத்தனமான தற்பெருமையென்னும் தீயஶக்தியை அழித்தவளே! அலைமகளென்னும் ஸ்ரீலக்க்ஷ்மி வடிவானவளே! ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே! அழகிய பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே!
உனக்கு எப்போதும் வெற்றி மேல் வெற்றி!!!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!
1. Mahishasura Marthini+with meaning in Tamil)
#Mahishasuramardini_Stotram
महिषासुरमर्दिनि स्तोत्रम्
மஹிஷாஸுரமர்திநி ஸ்தோத்ரம்
(தமிழில் அர்த்தத்துடன்)
#பாகம்_1
१)
अयि गिरिनन्दिनि नन्दितमेदिनि विश्वविनोदिनि नन्दिनुते
गिरिवरविन्ध्यशिरोऽधिनिवासिनि विष्णुविलासिनि जिष्णुनुते |
भगवति हे शितिकण्ठकुटुम्बिनि भूरिकुटुम्बिनि भूरिकृते
जय जय हे महिषासुरमर्दिनि रम्यकपर्दिनि शैलसुते || १ ||
அயி கி3ரிநந்தி3நி நந்தி3தமேதி3நி விஶ்வவிநோதி3நி நந்தி3நுதே
கி3ரிவரவிந்த்3யஶிரோऽதி4நிவாஸிநி விஷ்ணுவிலாஸிநி ஜிஷ்ணுநுதே|
ப4க3வதி ஹே ஶிதிகண்ட2குடும்பி3நி பூ4ரிகுடும்பி4நி பூ4ரிக்ருதே
ஜய ஜய ஹே மஹிஷாஸுரமர்தி3நி ரம்யகபர்திநி ஶைலஸுதே || 1 ||
अयि - அயி - புனிதமான அன்னையே!
गिरिनन्दिनि - கிரிநந்திநி - மலைமகளே!
नन्दितमेदिनि - நந்திதமேதிநி - இப்புவியை மகிழ்ச்சியால் நிரப்புகின்றவளே! विश्वविनोदिनि - விஶ்வவிநோதிநி - உலகனைத்திலும் திருவிளையாடல்கள் புரிபவளே!
नन्दिनुते - நந்திநுதே - நந்திகேஶ்வரரால் புகழப்படுபவளே!
गिरिवरविन्ध्यशिरोऽधिनिवासिनि கி3ரிவரவிந்த்3யஶிரோऽதி4நிவாஸிநி - மலைகளிலெல்லாம் மிகச்சிறந்த மலையான விந்த்யமலைச் சிகரங்களில் வஸிப்பவளே!
विष्णुविलासिनि - விஷ்ணுவிலாஸிநி - (ஒரு ஸஹோதரியாக) விஷ்ணுவிற்கு மகிழ்ச்சியளிப்பவளே!
जिष्णुनुते - ஜிஷ்ணுநுதே - இந்த்ரனால் புகழப்படுபவளே!
हे! भगवति - ஹே! பகவதீ!
शितिकण्ठ - ஶிதிகண்ட - நீலநிறக் கழுத்தினையுடைய
कुटुम्बिनि - குடும்பிநி - (ஶிவனுடைய) உறவானவளே!
भूरिकुटुम्बिनि - பூரிகுடும்பிநி - இந்த ப்ரபஞ்சத்திலுள்ள அளவற்ற உயிர்களின் அன்னையே!
भूरिकृते - பூரிக்ருதே - அளவற்ற படைப்புகளைச் செய்பவளே!
हे महिषासुरमर्दिनि - ஹே! மஹிஷாஸுரமர்திநி - ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே!
रम्यकपर्दिनि - ரம்யகபர்திநி - அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே!
शैलसुते - ஶைலஸுதே! - மலைமகளே!
(உன்னை வணங்குகிறேன்!)
जय जय - ஜய ஜய - உனக்கு வெற்றி மேல் வெற்றி!
புனிதமான அன்னையே! மலைமகளே! இப்புவியை மகிழ்ச்சியால் நிரப்புகின்றவளே! உலகனைத்திலும் திருவிளையாடல்கள் புரிபவளே! நந்திகேஶ்வரரால் புகழப்படுபவளே!
மலைகளிலெல்லாம் மிகச்சிறந்த மலையான விந்த்யமலைச் சிகரங்களில் வஸிப்பவளே! (ஒரு ஸஹோதரியாக) விஷ்ணுவிற்கு மகிழ்ச்சியளிப்பவளே! இந்த்ரனால் புகழப்படுபவளே! நீலநிறக் கழுத்தினையுடைய ஶிவனுடைய உறவானவளே! இந்த ப்ரபஞ்சத்திலுள்ள அளவற்ற உயிர்களின் அன்னையே! அளவற்ற படைப்புகளைச் செய்பவளே! ஹே! மஹிஷாஸுரனை வதைத்தவளே! அழகான பின்னல்கள் கொண்ட கூந்தலையுடையவளே! மலைமகளே!
(உன்னை வணங்குகிறேன்!) உனக்கு வெற்றி மேல் வெற்றி!
#மஹிஷாஸுரமர்திநி_ஸ்தோத்ரம்_தொடரும்!