Thursday, January 17, 2013

Chanakya Neethi - 9 (A collection of Political & Social principles)

चाणक्य नीति [ हिंदी में ] : नवां अध्याय
Cāṇakya nīti [hindī mēṁ]: Navāṁ adhyāya |
Chanakya Neeti [In Hindi]: Ninth Chapter
சாணக்யா கொள்கை [இந்தி]: ஒன்பதாவது அத்தியாயம்

१. तात, यदि तुम जन्म मरण के चक्र से मुक्त होना चाहते हो तो जिन विषयो के पीछे तुम इन्द्रियों की संतुष्टि के लिए भागते फिरते हो उन्हें ऐसे त्याग दो जैसे तुम विष को त्याग देते हो. इन सब को छोड़कर हे तात तितिक्षा, ईमानदारी का आचरण, दया, शुचिता और सत्य इसका अमृत पियो.
1. Tāt, yadi tum janm maraṇ kē cakr sē mukt hōnā cāhtē hō tō jin viṣayō kē pīchē tum indriyōṁ kī santuṣṭi kē li'ē bhāgtē phirtē hō unhēṁ aisē tyāg dō jaisē tum viṣ kō tyāg dētē hō. In sab kō chōṛkar hē tāt titikṣā, īmāndārī kā ācaraṇ, dayā, śucitā aur saty iskā amr̥t piyō.
1. ஐயா, நீங்கள் ஜனனம் மற்றும் மரணம் என்ற சக்கரச் சுழற்சியிலிருந்து விடுபட வேண்டுமானால், விஷத்தை ஒதுக்கித் தள்ளுவதைப் போல, உங்களுடைய புலன்களுக்குத் த்ருப்தியளிக்கும் விஷயங்களுக்குப் பின்னால் உங்களுடைய மனம் செல்வதை ஒதுக்க வேண்டும். அவ்வாறு அவற்றை ஒதுக்கித் தள்ள வேண்டுமானால், நேர்மை, கருணை, தூய்மை மற்றும் உண்மை என்னும் அமுதத்தைப் பருக வேண்டும்.
२. वो कमीने लोग जो दूसरो की गुप्त खामियों को उजागर करते हुए फिरते है, उसी तरह नष्ट हो जाते है जिस तरह कोई साप चीटियों के टीलों में जा कर मर जाता है.
2. Vō kamīnē lōga jō dūsrō kī gupt khāmiyōṁ kō ujāgar kartē hu'ē phirtē hai, usī tarah naṣṭ hō jātē hai jis tarah kō'ī sāp cīṭiyōṁ kē ṭīlōṁ mēṁ jā kar mar jātā hai.
2. எப்படி எறும்புப் புற்றுக்குள் நுழைகின்ற ஒரு பாம்பு அந்த எறும்புகளால் அழிவைச் சந்திக்கின்றதோ, அது போல மற்றவர்களின் குறைகள் பற்றிய ரகசியங்களை வெளிப்படுத்திக் கொண்டு திரிகின்ற அயோக்கியன் அதேவழியில் அழிவைச் சந்திக்கின்றான்.
३. शायद किसीने ब्रह्माजी, जो इस सृष्टि के निर्माता है, को यह सलाह नहीं दी की वह ... सुवर्ण को सुगंध प्रदान करे. गन्ने के झाड को फल प्रदान करे. चन्दन के वृक्ष को फूल प्रदान करे. विद्वान् को धन प्रदान करे. राजा को लम्बी आयु प्रदान करे.
3. Śāyad kisīnē brahmājī, jō is sr̥ṣṭi kē nirmātā hai, kō yah salāh nahīṁ dī kī vah... Suvarṇ kō sugandh pradān karē. Gannē kē jhāḍ kō phal pradān karē. Candan kē vrukṣ kō phūl pradān karē. Vidvān kō dhan pradān karē. Rājā kō lambī āyu pradān karē.
3. இந்தப் ப்ரபஞ்சத்தை உருவாக்கியவர் எவரோ, அவர், இவ்விஷயங்களுக்கு அறிவுரை வழங்குவதில்லை.... தங்கத்திற்கு நறுமணம் வழங்க, பழத்திற்கு இனிப்புச் சுவையை வழங்க, சந்தன மரங்களுக்கு பூக்களை வழங்க, அறிவாளிகளுக்கு நிதியை வழங்க மற்றும் அரசர்களுக்கு நீண்ட ஆயுளை வழங்க. ஏனெனில் இவையனைத்தும் இயல்பாக அமைபவை.
४. अमृत सबसे बढ़िया औषधि है. इन्द्रिय सुख में अच्छा भोजन सर्वश्रेष्ठ सुख है. नेत्र सभी इन्द्रियों में श्रेष्ठ है. मस्तक शरीर के सभी भागो मे श्रेष्ठ है.
4. Amrut sabsē baṛhiyā auṣadhi hai. Indriy sukh mēṁ acchā bhōjan sarvśrēṣṭh sukh hai. Nētr sabhī indriyōṁ mēṁ śrēṣṭh hai. Mastak śarīr kē sabhī bhāgō mē śrēṣṭh hai.
4. அமுதமே சிறந்த மருந்து. சிறந்த உணவே சிற்றின்ப உணர்வுகளில் மேலான மகிழ்ச்சியைத் தருவது. கண்களே அனைத்துப் புலன்களிலும் சிறந்தது. எண்சாண் உடலுக்கு சிரசே பிரதானமாகும்.
५. कोई संदेशवाहक आकाश में जा नहीं सकता और आकाश से कोई खबर आ नहीं सकती. वहा रहने वाले लोगो की आवाज सुनाई नहीं देती. और उनके साथ कोई संपर्क नहीं हो सकता. इसीलिए वह ब्राह्मण जो सूर्य और चन्द्र ग्रहण की भविष्य वाणी करता है, उसे विद्वान मानना चाहिए.
5. Kō'ī sandēśvāhak ākāś mēṁ jā nahīṁ saktā aur ākāś sē kō'ī khabar ā nahīṁ saktī. Vahā rahnē vālē lōgō kī āvāj sunā'ī nahīṁ dētī. Aur unkē sāth kō'ī sampark nahīṁ hō saktā. Isīli'ē vah brāhmaṇ jō sūry aur candr grahaṇ kī bhaviṣy vāṇī kartā hai, usē vidvān mānnā cāhi'ē.
5. விண்ணிலிருந்து நமக்கென்று எந்த ஒரு செய்தித் தூதுவனும் இல்லை, மற்றும் எந்த ஒரு செய்தியும் விண்ணிலிருந்து வருவதில்லை. இங்கு வாழும் எந்த மக்களாலும் அங்கிருந்து வரும் ஒலியை உணர முடிவதில்லை. மேலும் அவர்களுக்கு விண்ணுடன் எந்தத் தொடர்புமில்லை. எனவே, வருங்காலத்தில் நிகழவிருக்கும் சூரிய, சந்திர கிரஹணங்களை முன்கூட்டியே கணித்து அறிவிக்கும் அந்தணனை கற்றறிந்த அறிவாளிகள் அங்கீகரிக்க வேண்டும்.
६. इन सातो को जगा दे यदि ये सो जाए... १. विद्यार्थी २. सेवक ३. पथिक ४. भूखा आदमी ५. डरा हुआ आदमी ६. खजाने का रक्षक ७. खजांची
6. In sātō kō jagā dē yadi yē sō jā'ē... 1. Vidyārthī, 2. Sēvak, 3. Pathik, 4. Bhūkhā ādamī, 5. Ḍarā hu'ā ādamī, 6. Khajānē kā rakṣak, 7. Khajān̄cī
6. இந்த ஏழு நபர்கள் உறக்கத்திலிருந்தால் எழுப்பப்பட வேண்டும்... 1. மாணவன், 2. வேலைக்காரன், 3. ப்ரயாணி, 4. பசித்திருப்பவன், 5. பயந்த மனிதன், 6. பொக்கிஷத்தைப் பாதுகாப்பவன், 7. காசாளர்.
७. इन सातो को नींद से नहीं जगाना चाहिए... १. साप २. राजा ३. बाघ ४. डंख करने वाला कीड़ा ५. छोटा बच्चा ६. दुसरो का कुत्ता ७. मुर्ख
7. In sātō kō nīnd sē nahīṁ jagānā cāhi'ē... 1. Sāp 2. Rājā 3. Bāgh 4. Ḍaṅkha karnē vālā kīṛā 5. Chōṭā baccā 6. Dusrō kā kuttā 7. Murkh
7. இந்த எழுவரை, உறக்கத்திலிருந்து எழுப்பக் கூடாது: (1) பாம்பு (2) அரசன் (3) புலி (4) கொடுக்கினை உடைய பூச்சி (5) சிறு குழந்தை (6) அடுத்தவரின் நாய் (7) மூர்க்கன்
८. जिन्होंने वेदों का अध्ययन पैसा कमाने के लिए किया और जो नीच काम करने वाले लोगो का दिया हुआ अन्न खाते है उनके पास कौनसी शक्ति हो सकती है. वो ऐसे भुजंगो के समान है जो दंश नहीं कर सकते.
8. Jinhōnnē vēdōṁ kā adhyayan paisā kamānē kē li'ē kiyā aur jō nīc kām karnē vālē lōgō kā diyā hu'ā anna khātē hai unkē pās kaunsī śakti hō saktī hai. Vō aisē bhujaṅgō kē samān hai jō danś nahīṁ kar saktē.
8. பணத்திற்காக வேதங்களைப் பயின்றவர்கள், தாங்கள் சம்பாதித்தவற்றை கீழான மக்களிடம் கொடுத்துவிட்டு உண்டு வாழ்பவர்களிடம் என்ன சக்தி இருக்க முடியும்? அவர்கள் கடிப்பதற்குச் சக்தியற்ற பாம்பைப் போன்றவர்கள்.
९. जिसके डाटने से सामने वाले के मन में डर नहीं पैदा होता और प्रसन्न होने के बाद जो सामने वाले को कुछ देता नहीं है. वो ना किसी की रक्षा कर सकता है ना किसी को नियंत्रित कर सकता है. ऐसा आदमी भला क्या कर सकता है.
9. Jiskē ḍāṭnē sē sāmnē vālē kē man mēṁ ḍar nahīṁ paidā hōtā aur prasann hōnē kē bād jō sāmnē vālē kō kuch dētā nahīṁ hai. Vō nā kisī kī rakṣā kar saktā hai nā kisī kō niyantrit kar saktā hai. Aisā ādmī bhalā kyā kar saktā hai.
9. இடியைக் கண்டும் அஞ்சாதவர்களை, எப்பொழுதும் எதற்கும் கலங்காதிருப்பவர்களை மற்றவர்கள் என்ன செய்துவிட முடியும்? அப்படிப்பட்டவர்களைக் காப்பாற்றவோ, கட்டுப்படுத்தவோ இயலாது. இதற்கு மேல் ஒருவரால் என்ன செய்துவிட முடியும்?
१०. यदि नाग अपना फना खड़ा करे तो भले ही वह जहरीला ना हो तो भी उसका यह करना सामने वाले के मन में डर पैदा करने को पर्याप्त है. यहाँ यह बात कोई माइना नहीं रखती की वह जहरीला है की नहीं.
10. Yadi nāg apnā phanā khaṛā karē tō bhalē hī vah jahrīlā nā hō tō bhī uskā yah karnā sāmnē vālē kē man mēṁ ḍar paidā karnē kō paryāpt hai. Yahām̐ yah bāt kō'ī mā'inā nahīṁ rakhatī kī vah jahrīlā hai kī nahīṁ.
10. ஒரு நாகத்திற்கு எதிராளியை அழிக்குமளவிற்கு சக்தியிருந்தாலும், அது விஷமற்றதாக இருந்தாலும், எதிராளியை பயமுறுத்துவதற்காக சீறும். இங்கு, அச்சமூட்டுவதுதான் நோக்கமே தவிர, வேறெதுவுமில்லை.
११. सुबह उठकर दिन भर जो दाव आप लगाने वाले है उसके बारे में सोचे. दोपहर को अपनी माँ को याद करे. रात को चोरो को ना भूले.
11. Subah uṭhakar din bhar jō dāv āp lagānē vālē hai uskē bārē mēṁ sōcē. Dōpahar kō apnī mām̐ kō yād karē. Rāt kō cōrō kō nā bhūlē.
11. காலையில் எழுந்தவுடன், அந்த நாளில் செய்ய வேண்டிய பணிகளைப் பற்றி நினைவு கொள்ள வேண்டும். உச்சிப் பொழுதில் அன்னையை நினைவு கொள்ள வேண்டும். இரவில், உறங்கும் வேளையில் தன்னுடைய உடைமைகள் திருட்டுப் போக வாய்ப்புள்ளதைப் பற்றி நினைவு கொள்ள வேண்டும்.
१२. आपको इन्द्र के समान वैभव प्राप्त होगा यदि आप.. अपने भगवान् के गले की माला अपने हाथो से बनाये. अपने भगवान् के लिए चन्दन अपने हाथो से घिसे. अपने हाथो से पवित्र ग्रंथो को लिखे.
12. Āpkō indr kē samān vaibhav prāpt hōgā yadi āp.. Apnē bhagvān kē galē kī mālā apnē hāthō sē banāyē. Apnē bhagvān kē li'ē candan apnē hāthō sē ghisē. Apnē hāthō sē pavitr granthō kō likhē.
12. இவற்றைச் செய்தால், நீங்கள் இந்திரனுக்கு நிகரான புகழைப் பெறமுடியும்.. • உங்களுக்குப் பிடித்தமான கடவுளுக்கான மாலையை உங்கள் கரங்களினால் கட்டினால், • உங்களுக்குப் பிடித்தமான கடவுளுக்கான சந்தனத்தை உங்கள் கையால் அரைத்தால், • உங்களுக்குப் பிடித்தமான கடவுளின் மந்திரங்களை உங்கள் கையால் எழுதினால்.
१३. गरीबी पर धैर्य से मात करे. पुराने वस्त्रो को स्वच्छ रखे. बासी अन्न को गरम करे. अपनी कुरूपता पर अपने अच्छे व्यवहार से मात करे.
13. Garībī par dhairy sē māt karē. Purānē vastrō kō svacch rakhē. Bāsī ann kō garam karē. Apnī kurūpatā par apnē acchē vyavahār sē māt karē.
13. பொறுமையைக் கொண்டு வறுமையை விரட்ட வேண்டும். பழைய துணிகளைச் சுத்தமாக வைத்திருக்க வேண்டும். ஆறிய உணவைச் சூடுபடுத்த வேண்டும். உங்களுடைய நன்னடத்தையின் மூலம் உங்களுடைய பொருத்த மற்ற அல்லது குறையுடன் கூடிய உருவ அமைப்பை நிறை செய்ய வேண்டும்.
Continued .... Part - 10 of Chanakya Neethi.

No comments:

Post a Comment